Cốt truyện Driveways_(phim)

Lưu ý: Phân đoạn dưới đây tiết lộ toàn bộ nội dung của tác phẩm.

Vào đêm cuối hạ tại khu dân cư vùng ngoại ô New York, tiếng ồn phát ra từ chiếc ô tô chợt dừng trước ngôi nhà cũ. Tay cầm túi ngủ bước vào hiên và phát hiện căn hộ đã bị cắt điện, Kathy cùng con trai Cody di chuyển đến nhà nghỉ gần đó. Del - một cụ ông sống kế bên, quan sát động tĩnh hai mẹ con từ cửa sổ tầng trên.

Để tiện cho việc đóng gói đồ đạc và rao bán, sáng hôm sau Kathy liên hệ công ty điện lực nhờ họ cấp lại điện cho căn nhà của người chị gái quá cố April, đầu dây bên kia báo chủ hộ vẫn còn nợ doanh nghiệp tận 900 đô la sau khi qua đời. Mãi cho đến khi bước vào được ngôi nhà, Kathy mới vỡ lẽ không ngờ chị cô mắc chứng nghiện tích trữ khiến phòng ốc ngập tràn đủ thể loại đồ vật.

Bị mắc kẹt trong mớ đồ thừa kế lộn xộn, Kathy để con trai tự do khám phá thế giới mới xung quanh. Nhìn thấy Cody chật vật mở chiếc vòi nước cũ kĩ để uống ngoài hiên, Del - cựu chiến binh sống cô độc cạnh nhà, người có thói quen ngồi nơi thềm cửa trầm tư về một thời đã qua - bảo cậu bé vặn vòi theo hướng ngược lại. Khi thấy áo con mình ướt sũng, Kathy gặng hỏi Cody thì được biết có một ông già hàng xóm đang ngồi ngoài hiên, tưởng nhầm Cody đã làm phiền Del nên bị xịt nước vào người, Kathy đến hỏi chuyện rồi cộc lốc nói với Del rằng cô không muốn con trai mình tiếp xúc với người lạ. Tuy nhiên vài hôm sau đó, khi thấy chuyến xe chở Del đến trung tâm bảo trợ cựu chiến binh địa phương (VFW) vẫn chưa xuất hiện, hai mẹ con đề nghị đưa Del đi để ông tham gia buổi chơi bingo hàng tuần, rồi tình bạn giữa họ dần nảy nở. Cho đến khi trở lại căn hộ của April vài ngày sau, Kathy ngạc nhiên thấy trước cửa xuất hiện mớ dây cáp điện được câu từ nhà của cựu chiến binh, Del muốn hai mẹ con cô có điện để dùng.

Thời gian dần trôi, một vài nhân vật hàng xóm khác lần lượt lộ diện tô điểm thêm cho cuộc sống bình dị, đó là hai anh em cùng trang lứa bắt chuyện với Cody, là Linda - bà của hai đứa trẻ Brandon và Reese - tọc mạch với câu thoại ẩn hiện sự kỳ thị chủng tộc. Đêm cuối trọ trong nhà nghỉ, Cody hỏi mẹ về bà dì đã khuất nhưng Kathy cũng chẳng biết gì hơn về người chị gái hơn 12 tuổi của mình. Đến khi chính thức dọn về ở tạm ngôi nhà cũ, hai mẹ con mới quyết định xử lý thi thể khô của con mèo đã chết trong bồn tắm, Del giúp Cody tìm khu vực vắng vẻ để chôn xác gần đó. Vài hôm sau, sau khi trao đổi hoàn tất thương vụ chào bán, dù trong lòng không muốn nhưng Kathy vẫn đưa Charlene - nhà môi giới địa phương, đến tham quan một vòng quanh căn hộ. Cho đến khi bước chân vào trong và chứng kiến đống đồ chất thành núi, Charlene mới hiểu lý do tại sao bà mẹ đơn thân lại e dè. Nước mắt Kathy chợt rơi, trong đầu rối bời đủ thứ trăn trở, cô không hề biết chị mình đã sống như thế này suốt ngần ấy năm.

Ngày nọ, vì bận mua một số thứ lặt vặt nên Kathy đã nhờ bà hàng xóm trông hộ con trai. Vốn sở hữu tính cách nhạy cảm và trầm tư, Cody không hoà nhập được với bạn bè trạc tuổi và đã nôn mửa khi bị hai đứa cháu bà Linda ép chơi đấu vật. Thấy vẻ mặt hốt hoảng của Cody chạy về nhà, Del vội đến hỏi thăm thì biết được đây là chuyện thường xảy ra khi bị căng thẳng. Như cách mẹ cậu lý giải, “Thằng bé đôi khi thấy ngộp. Lớp học karate, tiệc sinh nhật bạn bè, những ngày cắm trại...". Del chia sẻ cùng cậu bé 8 tuổi ký ức về buổi leo núi cắm trại, nhớ lại khoảng thời gian ông cũng đã từng nôn rất nhiều lúc còn ở trên tàu chở đoàn quân trong cuộc chiến tranh Triều Tiên. Và Cody trở thành người bạn đọc truyện cho cựu chiến binh nghe, hỏi ông về người vợ đã khuất bằng những lời vô tư ẩn hiện nỗi chua xót.

Kathy - theo một góc nhìn khác, không vứt bỏ hoàn toàn tự do cá nhân của riêng mình. Cô có thói quen hút thuốc, uống rượu, lẻn vào quán bar ban đêm nhưng không dẫn người đàn ông lạ nào về nhà. Đôi khi cô gắt gỏng với con trai nhưng vẫn luôn yêu thương và quan tâm con hết lòng. Đến sinh nhật tuổi thứ 9, Cody mời Del và bọn trẻ hàng xóm đến dự tiệc tại một sân trượt patin địa phương. Tuy nhiên đến phút cuối chỉ có Del là người duy nhất xuất hiện, hai mẹ con cùng cựu binh quyết định đến VFW tổ chức tiệc ăn mừng với những thành viên trong hội.

Ngày tổng dọn xong ngôi nhà, Kathy tổ chức buổi trao đổi các đồ vật đã qua sử dụng. Thay vì rao bán, hai mẹ con dự tính sẽ chuyển đến sống luôn tại đây. Cùng lúc đó, con gái của Del - một thẩm phán ở Seattle, báo lại sẽ đưa ông đến ở viện dưỡng lão gần nơi cô cư trú để tiện chăm non cha mình. Hay tin, Cody tức giận bỏ chạy thật nhanh trên những lối mòn, Del từ phía sau đến ôm cậu bé vào lòng rồi an ủi.

Những thước phim cuối lướt nhanh trên bậc hiên nhà của cựu binh. Ngày dọn ra ngoài, ông và Cody cùng ngồi xuống trò chuyện, cậu bé vẫn có thể nhờ mẹ chở đến thăm ông khi rảnh rỗi. Rồi Del hồi tưởng lại ký ức của một thời đã qua, về những chuyến đi nhờ xe cùng người bạn sau khi rời quân ngũ, về thời gian ít ỏi dành cho gia đình vì đã làm việc quá nhiều, và về nỗi hối hận của những điều chưa nói khi vợ mình còn sống...

Hết phần truyền thông nội dung.

Liên quan

Tài liệu tham khảo

WikiPedia: Driveways_(phim) http://ew.com/article/2001/01/22/here-list-winners... https://www.allmovie.com/movie/v714545 https://www.chicagotribune.com/entertainment/movie... https://deadline.com/2019/02/driveways-berlin-film... https://deadline.com/2019/12/filmrise-driveways-be... https://m.facebook.com/hudsonvalleyfilmcommission/... https://filmmakermagazine.com/109710-directing-oth... https://filmrise.com/film/driveways https://www.hollywoodreporter.com/review/driveways... https://www.imdb.com/title/tt9318280/